第八篇離婁章句下第十八章
第八篇離婁章句下第十八章
徐子曰:「仲尼亟稱於水,曰:『水哉,水哉!』何取於水也?」
孟子曰:「原泉混混,不舍晝夜。盈科而後進,放乎四海,有本者如是,是之取爾。苟為無本,七八月之閒雨集,溝澮皆盈;其涸也,可立而待也。故聲聞過情,君子恥之。」
註:
徐子:即徐辟,孟子的弟子。
亟:音ㄑㄧˋ,屢次也。
原泉:原同源,朱注:「希原之水也。」
混混:說文段注:「混,盛滿之流也。古讀兗(ㄧㄢˇ),俗作滾。」朱注:「湧出之貌。」
不舍晝夜:言晝夜不止也。舍,止也。
盈:說文:「滿器也。」
科:廣雅釋水「坑也。」朱注:「坎也。」
放:音ㄈㄤˇ,至也。
有本者如是:朱注:「言水有原本,不已而漸進以致於海。如人有實行,則亦不已,而漸進以至於極也。」
是之取爾:言孔子取於水者此耳。
七八月:趙注:「周七八月,夏五六月。」
集:聚也。
溝澮:音ㄍㄡ ㄎㄨㄞˋ,爾雅釋水:「田間之水曰溝。」周禮地官遂人:「十夫有溝,千夫有澮。」是澮大於溝。又稻人「以澮寫水」注:「澮,田尾去水大溝。」
涸:音ㄏㄜˊ,水乾竭也。
聲聞:名譽也。
情:實也。
恥之:恥其無實而將不繼也。
大意:
徐子問孟子說:「從前孔子屢次稱贊水說:『水呀,水呀。』究竟水有甚麼可取的地方呢?」
孟子答道:「有來源的泉水,滾滾地湧出來,不分日夜地流個不停,流滿了低坑,然後再繼續向前進行,一直流到四海裏去;有根本來源的才能如此,就是這點可取啊!
若是沒有根本來源的水,那就像七八月之間,突然降下雨,雨水聚集,田間上水溝和田尾出水溝都漲滿了,但雨一停止,它的乾涸,立刻就可以等到。所以虛名超過了實際,是君子認為可恥的。」
說明:
有源頭之水,取之不盡,用之不竭;無源頭之水,用完就沒有補充而乾涸。
此比喻一個修行人,他若能由定而生慧,此慧乃般若智慧,取之不盡,用之不竭;若是由老師所教,書本所得,是拾人牙慧,稍深入或不同領域,就無法得知,這就是書上智慧,無法貫穿自然大道,乃是書蠹之人,無法了脫生死的。前者教人為人師,後者教人為經師。