2024年9月23日 星期一

素書27

素書27

原典:枉士無正友,曲上無直下。

譯文:邪惡之士決無正直的朋友;邪僻的上司必沒有公正剛直的部下。

*:枉:在此處應按不正、邪僻講。

常言道:「欲知其人,先知其友。」《周易·系辭上傳》中說:「方以類聚,物以群分。」放僻邪侈的小人與正人君子「不相為謀」,心地彎曲、處事不公的人與端方正直的賢人,其心不一,言行不同,難以共事。

原典:危國無賢人,亂政無善人。

譯文:行將滅亡的國家,決不會有賢人輔政;陷於混亂的

政治,決不會有善人參與。

君主昏暗則國危;輕信讒言、阻絕忠諫,則賢人自避;權奸橫行,則政亂;惡黨逞能,則善良自隱。《黃石公三略·下略》中說:「傷賢者,殃及後世;蔽賢者,身受其害;嫉賢者,其名不全。」

原典:愛人深者求賢急,樂得賢者養人厚。

譯文:愛人深者,一定急於求賢才,樂得於賢才者,待人一定豐厚。

(《黃石公三略·下略》云:「進賢者,福流子孫,故君子急於進賢,而美名彰焉。」

真誠渾厚地愛才,是急於求賢的表現。喜愛樂得賢人者,必以寬仁厚德養人。)

原典:國將霸者士皆歸,邦將亡者賢先避。

譯文:國家即將稱霸,人才都會聚集來歸;邦國即將敗亡,賢者先行隱避。

「霸」在此處應按強大、興旺、繁榮昌盛、實力最強講。此句大意是說,國家將要強盛時,天下有才能的志士就主動來投歸。國邦將要敗亡時,賢人君子就提前逃走。志士賢人的歸避,是國邦興亡的先兆。

原典:地薄者大物不產,水淺者大魚不游,樹禿者大禽不棲,林疏者大獸不居。

譯文:土地貧瘠,大物不產;水淺之處,大魚不游;禿樹之上,大禽不棲;疏林之中,大獸不居。

參天大樹,不可能在貧瘠的沙石灘上生長;未有知其修的北冥鯤魚,不會在沼澤灘中游泳;非梧桐不棲鳳凰,大鵬不會在蓬蒿之間翱翔;在深山密林中生活的虎豹,不能在樹木稀少的地方藏身。因此,欲成就功業,必須招賢納士;欲得賢人志士來歸,則必須創造良好的政治環境和生活、工作環境。

原典:山峭者崩,澤滿者溢。

譯文:山勢過於陡峭,則容易崩塌;沼澤蓄水過滿,則會漫溢出來。

*:峭:陡直,嚴峻。

山過分陡直嚴峻,則極易崩潰;澤過份盈滿,就會向外流溢。 此句大意,是以「山峭」、「澤滿」為例比喻人自高、自滿必然自食其惡果。

原典:棄玉取石者盲。

譯文:棄玉抱石者目光如盲

拋棄美玉而揀取賤石,是目盲看不清的原故。此以「棄玉取石」比喻拋棄忠貞直諫的賢人,反而重用花言巧語的小人,是盲目行為。

原典:羊質虎皮者柔。

譯文:羊質虎皮者虛於矯飾。

羊的質體,披著虎的外皮,猶如一個無知的小人,穿著君主的衣裝。這種表裡不一的冒牌貨,非但不是榮耀,而且是莫大的恥辱。

原典:衣不舉領者倒,走不視地者顛。

譯文:拿衣服時不提領子,勢必把衣服拿倒。走路不看地面的一定會跌倒。

衣不提起領則襟袖倒置而無緒;行走只望天上,則不知地下之高低,必有失足之險。此句的含義是說:治國統軍,必須根據事體的輕重緩急,撮其要,抓其綱,挈其領。只有如此,方可免除本末倒置之弊。再如,只顧應對上層,不知下民百姓的實情,猶如走不視地,必有傾覆之危。

原典:柱弱者屋壞,輔弱者國傾。

譯文:房屋樑柱軟弱,屋子會倒塌;才力不足的人掌政,國家會傾覆。

宮殿屹立,全憑柱石的撐力。國邦興盛,全賴大臣的效力。因此,柱子蠱朽,屋自倒毀;大臣劣弱,國自傾覆。